[Kayzer.Net] HİÇ BİR MÜSLÜMAN YAZAR NOBEL ALMADI...!!!
Hiçbir Müslüman Yazar Nobel Alamadı |
Atılgan Bayar: Hayır efendim, hiçbir Müslüman yazar Nobel ödülü almadı henüz.Necib Mahfuz da Orhan Pamuk da Müslüman Değil! Atılgan Bayar/Haberturk Belleğin zalimliği, unutkanlıkla dağılıp giden şeyleri hatırlamakta gösterir kendini. Necib Mahfuz Orhan Pamuk'a Nobel Edebiyat Ödülü'nün verilmesinden sonra, kimi televizyonlarda ve gazetelerde Pamuk'un 'ödülü alan ikinci Müslüman yazar' olduğu okudunuz. Ya cehaletten kaynaklanıyor, ya da 'wishful thinking', yani olmasının arzulandığı gibi düşünme alışkanlığından. Ama her nedense… İki kere yanlış veya yalan! Örneğin Yeni Şafak gazetesi haberi şöyle verdi: "1982'de Mısırlı edebiyatçı Necib Mahfuz'un ardından Orhan Pamuk Nobel Ödülü alan ikinci Müslüman yazar oldu." Hayır efendim, Necib Mahfuz Hıristiyan bir Kıpti idi. Ve hayatını Hıristiyan bir Kıpti olarak yaşadı. Demek ki neymiş, Necib adına kanıp her sakallıyı dedemiz saymamak gerekiyormuş. Birinci yanlış bu. O halde Orhan Pamuk Nobel'i alan ilk Müslüman yazar olabilir mi? Hayır olamaz. Çünkü Orhan Pamuk Müslüman değil. Basit bir haberi verirken iç içe yapılan ikinci yanlış da bu. Beyana itimat esastır ve Orhan Pamuk Müslüman olmadığını La Vanguardia isimli İspanyol gazetesinden dünyaya ilan etmiştir: "Ateist bir aileden gelme, ateistim.' www.lavanguardia.es.web/20021117 Başa dönüyoruz ve Nobel Edebiyat Ödülü'nü henüz hiçbir Müslüman yazarın almadığını ilan ediyoruz. Yani Necib Mahfuz'a veya Orhan Pamuk'a ödül verilmesinde 'dinler arası diyalog' anlamları çıkartmanın yanlış olduğunun altını çiziyoruz. Ancak ödülü veren İsveç Bilimler Akademisi'nin gerekçesi ilginç: 'Kentinin melankolik ruhunu ararken kültürler arasındaki çatışma ve birleşmenin yeni simgelerini keşfeden Türk yazar Orhan Pamuk'a verildi Pamuk'u hem Türkçesinden hem de İngilizcesinden okuyan biri olarak, kendime sordum, Orhan Pamuk'ta 'kültürler arası çatışma ve birleşmenin yeni simgeleri' ne olabilir diye? Tahmin edersiniz ki buna bir cevap veremedim. Pamuk'un da, Bilimler Akademisi'nin de bu soruya cevap verip, o yeni simgeleri tanımlayabileceğini, adlandırabileceğini pek düşünmüyorum. Ancak, içimden bir ses, İngilizcenin söz dizimini Türkçe kelimeler ile yazmanın 'kültürler arasındaki çatışma ve birleşmenin yeni simgesi' olabileceğini, söylüyor bana. Çevrisi, ana dilinden daha fazla 'metin hazzı' vaadeden yapıtların dili böyle bir 'çatışma ve birleşme'nin sembolü olabilir mi? Yani Müslümanlık ile Hıristiyanlık arasındaki bir çatışma ve birleşmeden daha ziyade, Türklük (yani Türk dili) ile Anglo Sakson kültür evreni (yani İngilizce) arasında 'çatışmadan ve birleşmeden doğan',' dil düzeyinde bir 'yeni sembol' üretilmiş olabilir mi? İlgilenenler bu konu hakkındaki 'Mutlu Nobeller Orhan Pamuk' başlıklı bir önceki yazıma arşivden bakabilirler. *******************************************************************
|
--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
Bu mesajı şu gruba üye olduğunuz için aldınız: Google Grupları "Kayzer.Net Aşk Sevgi Mizah Eğlence Grupları..." grubu.
Bu gruba posta göndermek için , mail atın : KayzerNet@googlegroups.com
Bu gruba üyeliğinizi sonlandırmak için şu adrese e-posta gönderin: KayzerNet-unsubscribe@googlegroups.com
Daha fazla seçenek için, http://groups-beta.google.com/group/KayzerNet
adresinde bu grubu ziyaret edin
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
0 Comments:
Yorum Gönder
<< Home